Elberfelder Bibel online lesen

Elberfelder Bibel

Salomos Paläste

1 Und an seinem {eigenen} Haus baute Salomo dreizehn Jahre, und er vollendete sein ganzes Haus.

2 Und er baute das Libanonwaldhaus; hundert Ellen {betrug} seine Länge, fünfzig Ellen seine Breite und dreißig Ellen seine Höhe; auf vier Reihen[10]LXX: auf drei Reihen von Zedernsäulen {stand es} , und Zedernbalken {lagen} auf den Säulen.

3 Und es war mit Zedernholz gedeckt oben über den Tragbalken[11]o. Kammern; w. Rippen, die auf den Säulen waren, fünfundvierzig[12]LXX: und die Zahl der Säulen: 45, {jeweils} fünfzehn in einer Reihe.

4 Und {Fenster} rahmen in drei Reihen, Fenster gegenüber Fenster[13]o. Fenster neben Fenster, dreimal.

5 Und alle Türen und Fenster[14]so mit LXX; Mas. T. : Und alle Türen, und zwar die Pfosten waren viereckig {und mit einem} Rahmen {versehen}[15]o. waren viereckig {, was ihren} Rahmen {betraf} und Fenster gegenüber Fenster[13]o. Fenster neben Fenster, dreimal.

6 Er machte auch die Säulenvorhalle – fünfzig Ellen {betrug} ihre Länge und dreißig Ellen ihre Breite – und {noch} eine Halle vor dieser mit Säulen und einem Aufgang[1]o. Gatter. – Die Bedeutung ist unsicher. vor ihnen.

7 Und er machte die Thronvorhalle, wo er Gericht hielt, die Gerichtsvorhalle. Sie war mit Zedernholz gedeckt, von Boden zu Boden[2]Offenbar ist eine doppelte Dachbedeckung der Thronhalle gemeint..

8 Und sein Haus, in dem er wohnte, {im} anderen Hof einwärts von der Vorhalle war von derselben Bauart. Und Salomo baute {auch} für die Tochter des Pharao, die er {zur Frau} genommen hatte, ein Haus wie diese Vorhalle.

9 Das alles war aus wertvollen[3]o. schweren Steinen, im Maß von Quadern von innen und von außen mit der Säge gesägt, und zwar vom Fundament bis zum Gesims und von außen bis zum großen Hof.

10 Und das Fundament {bestand} aus wertvollen[3]o. schweren Steinen, aus großen Steinen, Steinen von zehn Ellen und Steinen von acht Ellen.

11 Und darüber {lagen} wertvolle[4]o. schwere Steine, Steine nach Maßen von Quadern, und Zedernholz.

12 Und der große Hof ringsum {hatte} drei Lagen Quader und eine Lage Zedernbalken, und zwar dem inneren Hof des Hauses des Herrn entsprechend und entsprechend der Vorhalle des Hauses.

Tempelausstattung

13 Und der König Salomo sandte hin und ließ Hiram von Tyrus holen.

14 Der war der Sohn einer Witwe aus dem Stamm Naftali, sein Vater aber war ein Tyrer, ein Bronzeschmied. Er war voller Weisheit und Einsicht und Kenntnis, um jegliche Arbeit in Bronze auszuführen. Und er kam zu dem König Salomo und führte {ihm} alle seine Arbeit aus.

15 Und er formte die beiden Säulen aus Bronze: achtzehn Ellen {betrug} die Höhe der einen Säule, und ein Faden von zwölf[5]LXX: vierzehn Ellen [6]so mit LXX und Jer52,21; Mas. T. : umspannte die andere Säuleumspannte sie; ihre {Wand} stärke war vier Finger {breit} , und innen war sie hohl; ebenso war die andere Säule[6]so mit LXX und Jer52,21; Mas. T. : umspannte die andere Säule.

16 Und er machte zwei Kapitelle, aus Bronze gegossen, um sie oben auf die Säulen zu setzen: fünf Ellen die Höhe des einen Kapitells und fünf Ellen die Höhe des anderen Kapitells.

17 Geflecht in Flechtwerk, Schnüre in Kettenwerk waren an den Kapitellen, die oben auf den Säulen waren: sieben für das eine Kapitell und sieben für das andere Kapitell.

18 Und er machte die Granatäpfel[7]so mit 2 hebr. Handschr. und Jer52,22; Mas. T. : die Säulen, und zwar zwei Reihen ringsherum auf dem einen Geflecht zur Bedeckung der Kapitelle, die oben auf den Säulen[8]so mit vielen hebr. Handschr. und der syr. Üs. ; Mas. T. : die auf den Granatäpfeln waren waren; und ebenso machte er es für das andere Kapitell.

19 Und die Kapitelle, die oben auf den Säulen waren, [9]T. ; Mas. T. : waren {wie die} Lilienarbeit in der Vorhallesie alle waren in Lilienarbeit[9]T. ; Mas. T. : waren {wie die} Lilienarbeit in der Vorhalle, vier Ellen {hoch}.

20 Und Kapitelle waren auf den beiden Säulen auch oben darüber, dicht bei der Ausbuchtung, die hinter dem Geflecht war. Und zweihundert Granatäpfel waren in Reihen ringsum auf dem {einen Kapitell und ebenso auf dem} anderen Kapitell.

21 Und er stellte die Säulen an der Vorhalle[10]o. für die Vorhalle des Tempelraums auf. Er stellte die rechte Säule auf und gab ihr den Namen Jachin[11]d. h. er wird feststellen o. befestigen, und er stellte die linke Säule auf und gab ihr den Namen Boas[12]d. h. in der Stärke.

22 Und oben auf den Säulen war Lilienarbeit. So wurde das Werk der Säulen vollendet.

23 Und er machte das Meer, gegossen, zehn Ellen von seinem {einen} Rand bis zu seinem {anderen} Rand, ringsum rund und fünf Ellen seine Höhe; und eine Messschnur von dreißig Ellen umspannte es ringsherum.

24 Unterhalb seines Randes umgaben es ringsum Koloquinten {blätter}[1]s. Anm. zu Kap.6,18, dreißig Ellen lang[2]so mit V.23; Mas. T. : zehn Ellen lang, das Meer ringsum einschließend. In zwei Reihen waren die Koloquinten bei seinem Guss {mit} gegossen worden.

25 Es stand auf zwölf Rindern: Drei waren nach Norden gewandt, drei waren nach Westen gewandt, drei waren nach Süden gewandt, und drei waren nach Osten gewandt; und das Meer {stand} oben auf ihnen, und ihre Hinterteile waren alle nach innen {gekehrt}.

26 Seine Dicke war eine Handbreit und sein Rand wie der Rand eines Bechers gearbeitet, als Lilienblüte; es fasste zweitausend Bat.

27 Und er machte die zehn Gestelle aus Bronze: vier Ellen {betrug} die Länge eines Gestells und vier Ellen seine Breite und drei Ellen seine Höhe.

28 Und dies war die Bauart der Gestelle: Sie hatten {Schluss} leisten und {außerdem} Leisten zwischen den Sprossen[3]o. Verbindungsleisten; o. Querstäben;

29 und auf den Leisten, die zwischen den Sprossen[3]o. Verbindungsleisten; o. Querstäben waren, {befanden sich} Löwen, Rinder und Cherubim und auf den Sprossen[3]o. Verbindungsleisten; o. Querstäben ebenso; {und} oberhalb[4]so mit anderer Zeichensetzung; Mas. T. : und auf den Sprossen ebenso oberhalb und unterhalb der Löwen und der Rinder waren Kränze in gehämmerter Arbeit[5]o. Kränze als Gehänge gearbeitet.

30 Jedes Gestell hatte vier bronzene Räder und bronzene Achsen, und seine vier Füße hatten Seitenstücke; unterhalb der Kessel waren die Seitenstücke angegossen; einem jeden gegenüber {waren} Kränze.

31 Seine Öffnung war innerhalb der Seitenstücke[6]T. ; Mas. T. : Seine Öffnung war innerhalb des Kapitells und {ragte} eine Elle darüber hinaus, und ihre Öffnung war rund, in Gestalt eines Untersatzes, eine Elle und eine halbe Elle; und auch an ihrer Öffnung war Schnitzwerk. Und ihre Leisten waren viereckig, nicht rund.

32 Die vier Räder {befanden sich} unterhalb der Leisten; und die Halter der Räder waren am Gestell; und die Höhe eines Rades {betrug} eine Elle und eine halbe Elle;

33 und die Bauart der Räder war wie die Bauart eines Wagenrades; ihre Halter und ihre Felgen und ihre Speichen und ihre Naben, das alles war gegossen.

34 Und vier Seitenstücke waren an den vier Ecken des einzelnen Gestells: Aus {einem Stück mit} dem Gestell waren seine Seitenstücke[7]o. Von dem Gestell {gingen} seine Seitenstücke {aus}.

35 Und oben auf dem Gestell war ein {Untersatz} , eine halbe Elle hoch, rund ringsherum; und oben auf dem Gestell waren seine Halter und seine Leisten aus {einem Stück mit} ihm[8]o. und oben auf dem Gestell {gingen} seine Halter und seine Leisten von ihm {aus}.

36 Und er gravierte auf den {Seiten} platten, {auf} seinen Haltern und auf seinen Feldern Cherubim, Löwen und Palmen ein nach der freien Fläche[9]w. nach der Blöße eines jeden und Kränze ringsum.

37 In dieser Weise machte er die zehn Gestelle: Einen Guss, ein Maß, einen Zuschnitt hatten sie alle.

38 Und er machte zehn Kessel aus Bronze. Vierzig Bat fasste der einzelne Kessel; vier Ellen war der einzelne Kessel {weit} ; je ein Kessel {kam} auf je ein Gestell von den zehn Gestellen.

39 Und er stellte die Gestelle auf: fünf auf die rechte Seite[10]d. i. die Südseite des Hauses und fünf auf die linke Seite[11]d. i. die Nordseite des Hauses. Und das Meer stellte er an der rechten Seite des Hauses auf, ostwärts, in Richtung Süden[12]d. h. in südöstlicher Richtung.

40 Und Hiram[1]so mit LXX und Vulg. ; Mas. T. : Hirom machte die Töpfe[2]so mit vielen hebr. Handschr. , LXX und Vulg. ; Mas. T. : Kessel und die Schaufeln und die Sprengschalen. Und so vollendete Hiram die Arbeit an dem ganzen Werk, das er dem König Salomo für das Haus des Herrn ausführte:

41 zwei Säulen und die kugelförmigen Kapitelle[3]w. die Becken der Kapitelle, die oben auf den beiden Säulen waren; und die beiden Geflechte, um die beiden kugelförmigen Kapitelle[3]w. die Becken der Kapitelle, die oben auf den Säulen waren, zu bedecken;

42 und die vierhundert Granatäpfel für die beiden Geflechte: zwei Reihen Granatäpfel für das einzelne Geflecht, um die beiden kugelförmigen Kapitelle[3]w. die Becken der Kapitelle, die auf der Oberseite der Säulen waren, zu bedecken;

43 und die zehn Gestelle und die zehn Kessel auf den Gestellen;

44 das eine Meer und die zwölf Rinder unter dem Meer;

45 und die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. Alle diese Geräte, die Hiram dem König Salomo für das Haus des Herrn machte, waren aus blanker Bronze.

46 In der Jordanebene[4]w. Im Umkreis des Jordan ließ der König sie gießen in der Erdgießerei zwischen Sukkot und Zaretan.

47 Und Salomo ließ alle Geräte ungewogen[5]w. ließ alle Geräte liegen. – Andere üs. : stellte alle Geräte auf wegen der sehr, sehr großen Menge. Das Gewicht der Bronze war nicht feststellbar.

48 Und Salomo machte alle die Geräte, die das Haus des Herrn {braucht} : den goldenen Altar; und den goldenen Tisch, auf dem die Schaubrote {liegen} ;

49 und die Leuchter, fünf zur Rechten und fünf zur Linken vor dem Hinterraum[6]d. i. das Allerheiligste, aus gediegenem Gold; und die Blüten, die Lampen und die Dochtscheren aus Gold;

50 und die Becken und die Messer[7]Das sind Messer zum Putzen der Leuchter., die Sprengschalen, die Schalen und die Feuerbecken[8]Das sind Gefäße zur Aufbewahrung oder zum Transport brennender Kohlen. aus gediegenem Gold; und die Angeln an den Türflügeln des inneren Hauses, des Allerheiligsten, {und} an den Türflügeln des Hauses, des Tempelraums, aus Gold.

51 So wurde das ganze Werk, das der König Salomo ausführte, das Haus des Herrn, vollendet. Und Salomo brachte die heiligen Gaben[9]o. heiligen Dinge seines Vaters David hinein. Das Silber und das Gold und die Geräte legte er in die Schatzkammern des Hauses des Herrn.

Videos zu 1. Könige 7,38 (ELB)