Elberfelder Bibel online lesen

Elberfelder Bibel

Weissagung der Verwüstung Babels

1 Ausspruch über die Wüste des Meeres[8]Gemeint ist wahrscheinlich Babel. Im Akkadischen findet sich die Bezeichnung »Meerland« für Babylonien.. Wie Stürme, wenn sie im Süden daherfahren, so kommt es aus der Wüste, aus einem furchtbaren Land.

2 Ein hartes Gesicht wurde mir kundgetan: Der Räuber raubt[1]w. Der Treulose handelt treulos, und der Verwüster verwüstet. Auf, Elam! Belagere, Medien! All ihrem Seufzen mache ich ein Ende.

3 Darum sind meine Hüften voll Beben, Wehen haben mich gepackt wie die Wehen einer Gebärenden. Ich krümme mich, dass ich nicht hören, bin bestürzt, dass ich nicht sehen kann[2]o. Ich bin verstört von dem, was ich höre, bin von Sinnen vor dem, was ich sehe..

4 Mein Herz rast, Schauder hat mich überfallen. Die Dämmerung, die ich liebe, hat er mir in Schrecken verwandelt.

5 Man rüstet den Tisch, man ordnet die Polster[3]w. das Überzogene. – Andere üs. : es späht der Späher, man isst, man trinkt: »Steht auf, ihr Obersten! Salbt den Schild!« –

6 Denn so hat der Herr zu mir gesprochen: Geh hin, stell einen Späher auf! Was er sieht, soll er berichten.

7 Und sieht er einen Wagenzug, ein Pferdegespann, einen Zug Esel, einen Zug Kamele, dann horche er gespannt auf, mit großer Aufmerksamkeit!

8 Da rief er {wie} ein Löwe[4]mit Qu. und syr. Üs. : Da rief der Seher: Auf der Turmwarte, Herr, stehe ich beständig am Tag, und auf meinem Wachtposten stehe ich bereit alle Nächte hindurch!

9 Und siehe da, es kam ein Wagenzug von Männern, ein Pferdegespann … Und er fing an und sagte: Gefallen, gefallen ist Babel, und alle Götzenbilder[5]d. h. Standbilder aus Holz, Stein oder Metall seiner Götter sind[6]so mit Qu. ; Mas. T. : hat er zu Boden geschmettert!

10 Du mein gedroschenes {Volk} und Sohn meiner Tenne! Was ich vom Herrn der Heerscharen, dem Gott Israels, gehört, habe ich euch verkündigt.

Ausspruch über Duma und Arabien

11 Ausspruch über Duma[7]Duma kann mit »Totenstille« üs. werden, was sich als Bild auf Edom (Seïr) übertragen ließe. Manche nehmen für Duma eine Verschreibung aus »Edom« an, was das folgende Seïr, das häufig für »Edom« steht, nahelegt.. Aus Seïr ruft man mir zu: Wächter, wie weit ist es in der Nacht? Wächter, wie weit in der Nacht?

12 Der Wächter sagt: Der Morgen ist gekommen, und {doch} ist auch {noch} Nacht. Wollt ihr fragen, so fragt! Kommt noch einmal her[8]w. Kehrt zurück, kommt!

13 Ausspruch gegen Arabien[9]o. Ausspruch in der Steppe. In der Wildnis von Arabien[10]o. Im Gestrüpp, in der Steppe müsst ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter.

14 Bringt dem Durstigen Wasser entgegen, Bewohner des Landes Tema! Geht dem Flüchtling entgegen mit Brot für ihn!

15 Denn sie flohen vor den Schwertern, vor dem gezückten Schwert, vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Krieges.

16 Denn so hat der Herr zu mir gesprochen: In noch einem Jahr[11]Qu. liest mit Kap.16,14: In noch drei Jahren, {hart} wie die Jahre eines Tagelöhners, wird alle Herrlichkeit Kedars verschwinden.

17 Und die übrig gebliebene Zahl der Bogen der Helden von den Söhnen Kedar wird gering sein. Denn der Herr, der Gott Israels, hat geredet.

Videos zu Jesaja 21,2 (ELB)