Elberfelder Bibel online lesen

Elberfelder Bibel

Der Prophet Micha

Gott kommt – aber zum Gericht für Israel und Juda

1 Das Wort des Herrn, das zu Micha aus Moreschet geschah in den Tagen des Jotam, Ahas und Hiskia, der Könige von Juda, das er über Samaria und Jerusalem schaute.

2 Hört, all ihr Völker, merke auf, Erde und {alles, } was sie füllt! Und der Herr, Herr, sei zum Zeugen gegen euch[1]o. unter euch, der Herr aus seinem heiligen Palast[2]o. Tempel!

3 Denn siehe, der Herr geht aus von seiner Stätte, er steigt herab und schreitet auf den Höhen der Erde.

4 Und die Berge zerschmelzen unter ihm, und die Täler spalten sich, wie das Wachs vor dem Feuer, wie Wasser, ausgegossen am Abhang.

5 Wegen des Verbrechens Jakobs[3]o. des Abfalls Jakobs {von Gott} {geschieht} das alles und wegen der Sünden des Hauses Israel. Von wem geht das Verbrechen Jakobs aus? Ist es nicht Samaria? Und von wem die Höhen Judas?[4]w. Wer ist das Verbrechen Jakobs? Ist es nicht Samaria? Und wer sind die Höhen Judas? Ist es nicht Jerusalem?

6 So werde ich Samaria zu einem Trümmerhaufen {im} Feld machen, zu Weinbergpflanzungen, und ich werde seine Steine ins Tal hinabstürzen und seine Grundfesten bloßlegen.

7 Und all seine geschnitzten Bilder werden zerschlagen und all seine {Huren} löhne mit Feuer verbrannt werden, und ich werde all seine Götzenbilder zur Öde machen; denn es hat sie durch Hurenlohn gesammelt, zum Hurenlohn sollen sie wieder werden.

8 Darum[5]o. Darüber will ich klagen und heulen, will barfuß und nackt[6]d. h. ohne Oberkleid gehen. Ich will Wehklage halten wie die Schakale und Trauer wie die Strauße.

9 Denn unheilbar sind ihre Schläge[7]Mit Textänderung üs. andere: ist der Schlag des Herrn; ja, es[8]w. er; d. h. der Schlag; s. vorige Anm. kommt bis Juda, es[8]w. er; d. h. der Schlag; s. vorige Anm. reicht bis an das Tor meines Volkes, bis nach Jerusalem.

10 Berichtet es nicht in Gat, weint doch nicht! In Bet-Leafra wälze ich mich[9]LXX, lat. Üs. und syr. Üs. : wälzt euch im Staub.

11 Zieh vorüber, Bewohnerin von Schafir, in schändlicher Entblößung! Nicht ist {zum Kampf} ausgezogen die Bewohnerin von Zaanan; die Wehklage Bet-Ezels nimmt seinen Standort von euch weg[10]d. h. macht es euch unmöglich, dort zu rasten.

12 Ja, um ihren Besitz zittert[11]w. Ja, es windet sich wegen des Guten. – Andere üs. mit Textänderung: wie könnte auf Gutes hoffen die Bewohnerin von Marot, denn vom Herrn ist Unglück zum Tor Jerusalems herabgekommen.

13 Spanne die Wagenpferde an den Wagen, Bewohnerin von Lachisch! Der Anfang der Sünde war es[12]d. i. Lachisch für die Tochter Zion; denn in dir[12]d. i. Lachisch sind die Verbrechen Israels gefunden worden.

14 Darum wirst du Moreschet-Gat ein Entlassungsgeschenk geben[13]d. h. auf Moreschet-Gat verzichten müssen. Die Häuser von Achsib werden zu einem trügerischen Bach für die Könige von Israel.

15 Noch werde ich den zu dir kommen lassen, der in Besitz nimmt, Bewohnerin von Marescha[14]In den Versen 10-15 bilden die meisten Städtenamen ein Wortspiel: Bet-Leafra = Staubheim, Schafir = Schönstadt, Zaanan = Auszug, Bet-Ezel = Haus an der Seite (d. h. als Zuflucht) , Marot = Bitterkeiten, Moreschet = Besitztum, Achsib = Trügerische, Marescha = Besitz.. Bis Adullam wird die Herrlichkeit Israels kommen[15]Mit Streichung eines Buchstabens lesen manche: Für ewig geht die Herrlichkeit Israels {verloren}..

16 Mache dir eine Glatze und schere dich um der Kinder deiner Wonne willen, mache deine Glatze breit wie die des Geiers! Denn gefangen sind sie von dir weggezogen.

Videos zu Micha 1,10 (ELB)