EÜ, ELB, GNB, LUT online lesen
Einheitsübersetzung
Einheitsübersetzung 2016
IJOBS KLAGE
Last des Lebens: 3,1–26
1 Danach tat Ijob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
2 Ijob ergriff das Wort und sprach:
3 Ausgelöscht sei der Tag, an dem ich geboren bin, / die Nacht, die sprach: Ein Knabe ist empfangen.
4 Jener Tag werde Finsternis, / nie frage Gott von oben nach ihm, / nicht leuchte über ihm des Tages Licht.
5 Einfordern sollen ihn Finsternis und Todesschatten, / Gewölk über ihn sich lagern, / Verfinsterung am Tag mache ihn schrecklich.
6 Jene Nacht, das Dunkel raffe sie hinweg, / sie reihe sich nicht in die Tage des Jahres, / sie gehe nicht ein in die Zahl der Monde.
7 Ja, diese Nacht sei unfruchtbar, / kein Jubel komme auf in ihr.
8 Verwünschen sollen sie die Verflucher der Tage, / die es verstehen, den Levíatan zu wecken.
9 Verfinstert seien ihrer Dämmerung Sterne; / sie harre auf Licht, jedoch umsonst; / die Lider der Morgenröte schaue sie nicht.
10 Denn sie hat die Pforten / an meiner Mutter Leib nicht verschlossen, / nicht das Leid verborgen vor meinen Augen.
11 Warum starb ich nicht vom Mutterschoß weg, / kam ich aus dem Mutterleib und verschied nicht gleich?
12 Weshalb nur kamen Knie mir entgegen, / wozu Brüste, dass ich daran trank?
13 Still läge ich jetzt und könnte rasten, / entschlafen wäre ich und hätte Ruhe,
14 bei Königen, bei Ratsherren im Land, / die Grabkammern für sich erbauten,
15 oder bei Fürsten, reich an Gold, / die ihre Häuser mit Silber gefüllt.
16 Wie die verscharrte Fehlgeburt wäre ich nicht mehr, / Kindern gleich, die das Licht nie geschaut.
17 Dort hören Frevler auf zu toben, / dort ruhen aus, deren Kraft erschöpft ist.
18 Auch Gefangene sind frei von Sorgen, / hören nicht mehr die Stimme des Treibers.
19 Klein und Groß ist dort beisammen, / der Sklave ist frei von seinem Herrn.
20 Warum schenkt er dem Elenden Licht / und Leben denen, die verbittert sind?
21 Sie warten auf den Tod, doch er kommt nicht, / sie suchen ihn mehr als verborgene Schätze.
22 Sie würden sich freuen und jubeln, / sie würden frohlocken, fänden sie ein Grab.
23 Wozu Licht für den Mann auf verborgenem Weg, / den Gott von allen Seiten einschließt?
24 Bevor ich noch esse, kommt mir das Seufzen, / wie Wasser strömen meine Klagen hin.
25 Was mich erschreckte, das hat mich getroffen, / wovor mir bangte, das kam über mich.
26 Noch hatte ich nicht Frieden, nicht Rast, nicht Ruhe, / da kam neues Ungemach heran.
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart. Alle Rechte vorbehalten
Elberfelder Bibel
Elberfelder 2006
Hiobs verzweifelte Klage
1 Danach öffnete Hiob seinen Mund und verfluchte seinen Tag.
2 Und Hiob begann und sagte:
3 Vergehen[1]o. Verloren gehen; o. Umkommen soll der Tag, an dem ich geboren wurde, und die Nacht, die sprach: Ein Junge[2]w. Ein Mann; o. Ein männlicher Nach[A>komme
4 Dieser Tag sei Finsternis! Gott in der Höhe soll nicht nach ihm fragen, und kein Licht soll über ihm glänzen!
5 Dunkel und Finsternis sollen ihn für sich fordern, Regenwolken sollen sich über ihm lagern, Verfinsterungen des Tages ihn erschrecken[3]T. ; Mas. T. : sie sollen ihn erschrecken wie Bitterkeiten des Tages!
6 Diese Nacht – Dunkelheit ergreife sie! Sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres[4]Andere üs. mit einigen alten Üs. : Sie reihe sich nicht ein unter die Tage des Jahres, in die Zahl der Monate komme sie nicht!
7 Siehe, diese Nacht sei unfruchtbar, kein Jubel soll in sie hineinkommen!
8 Es sollen sie die verwünschen, die den Tag verfluchen, die fähig[5]o. fertig; o. bereit sind, den Leviatan[6]d. i. ein Meeresungeheuer; nach anderen das Krokodil zu reizen!
9 Verfinstert seien die Sterne ihrer Dämmerung; sie hoffe auf Licht, und da sei keines; und sie schaue nicht die Wimpern[7]o. Strahlen der Morgenröte!
10 Denn sie hat die Pforte meines Mutterschoßes nicht verschlossen und Unheil nicht vor meinen Augen verborgen.
11 Warum starb ich nicht von Mutterleib an[8]LXX und Vulg. : im Mutterleib, verschied ich nicht, als ich aus dem Schoß hervorkam?
12 Weshalb kamen Knie mir entgegen und wozu Brüste, dass ich sog?
13 Denn dann läge ich {jetzt} da und wäre still. Ich schliefe – dann hätte ich Ruhe –
14 mit Königen und Ratgebern der Erde, die sich Trümmerstätten[9]Die Bedeutung des Wortes ist unklar; gemeint sind wahrscheinlich ehemals prächtige, dann aber verfallene Grabmäler. erbauten,
15 oder mit Obersten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten.
16 Oder wie eine verscharrte Fehlgeburt wäre ich nicht da, wie Kinder, die das Licht nie erblickt haben.
17 Dort lassen die Gottlosen ab vom Toben, und dort ruhen die, deren Kraft erschöpft ist.
18 Sorglos sind {dort} die Gefangenen allesamt, sie hören nicht mehr die Stimme des Treibers.
19 Klein und Groß sind dort gleich[10]w. {Ob} klein oder groß – dort ist er {nur einer}, und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
20 Warum gibt er dem Mühseligen Licht und Leben den Verbitterten[11]w. denen, die bitterer Seele sind
21 – {denen} , die auf den Tod warten, und er ist nicht da, und die nach ihm graben mehr als nach verborgenen Schätzen,
22 die sich bis zum Jubel freuen würden, Wonne hätten, wenn sie das Grab fänden –,
23 dem Mann, dem sein Weg verborgen ist und den Gott von allen Seiten eingeschlossen hat?
24 Denn {noch} vor meinem Brot kommt mein Seufzen, und wie Wasser ergießt sich mein Schreien.
25 Denn ich fürchtete einen Schrecken, und er traf mich, und wovor mir bangte, das kam über mich.
26 Ich hatte {noch} keine Ruhe und hatte {noch} keinen Frieden, und ich konnte {noch} nicht ausruhen – da kam ein Toben.
Elberfelder Bibel 2006, © 2006 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Holzgerlingen
Gute Nachricht Bibel
Gute Nachricht Bibel 2018
Ijobs Klage: Wozu noch leben?
1-2 Ijob selbst brach schließlich das Schweigen. Er verfluchte den Tag seiner Geburt und sagte:
3 »Versunken und vergessen soll er sein, der Tag, an dem ich einst geboren wurde, und auch die Nacht, die sah, wie man mich zeugte!
4 Gott, mach doch diesen Tag zu Finsternis! Streich ihn aus dem Gedächtnis, du dort oben, und lass ihn niemals mehr das Licht erblicken!
5 Er war das Eigentum der Dunkelheit; sie fordere ihn zurück, erschrecke ihn mit Sonnenfinsternis und dichten Wolken!
6 Auch jene Nacht – das Dunkel soll sie holen, damit sie nicht im Jahreslauf erscheint, wenn man die Monate und Tage zählt.
7 Mach sie zu einer unfruchtbaren Nacht, in der kein Jubelruf erklingen kann.
8 Die Zaubermeister sollen sie verwünschen, die fähig sind, die Tage zu verfluchen, und ohne Furcht den großen Drachen wecken.
9 Kein Morgenstern soll ihr den Tag ankünden; das Licht, auf das sie wartet, bleibe aus; kein Strahl der Morgenröte soll sie treffen!
10 Sie hat den Schoß der Mutter nicht versperrt und sie ist schuld an meinem ganzen Leid.
11 Wär ich doch gleich bei der Geburt gestorben oder, noch besser, schon im Leib der Mutter!
12 Warum hat sie mich auf den Schoß genommen und mich an ihren Brüsten trinken lassen?
13 Ich läge jetzt ganz still in meinem Grab, ich hätte meine Ruhe, könnte schlafen,
14 zusammen mit den Königen und Ratsherrn, die Pyramiden für sich bauen ließen,
15 und mit den Fürsten, die im Reichtum schwammen, in ihren Häusern Gold und Silber häuften.
16 Wie eine Fehlgeburt wär ich verscharrt, wie Kinder, die die Sonne niemals sahen.
17 Im Grab kann auch der Böse nicht mehr toben, der müde Fronarbeiter ruht dort aus.
18 Auch die Gefangenen sind dort in Frieden, sie hören nicht mehr, wenn die Wächter schreien.
19 Ob Groß, ob Klein, dort sind sie alle gleich, der Sklave ist dort frei von seinem Herrn.
20 Warum gibt Gott den Menschen Licht und Leben, ein Leben voller Bitterkeit und Mühe?
21 Sie warten auf den Tod, doch der bleibt aus. Sie suchen ihn viel mehr als alle Schätze.
22 Sie freuen sich auf ihren letzten Hügel und jubeln beim Gedanken an ihr Grab.
23 Wohin mein Leben führt, ist mir verborgen, mit einem Zaun hält Gott mich eingeschlossen.
24 Nur unter Stöhnen esse ich mein Brot, mein Klagen hört nicht auf, es fließt wie Wasser.
25 Hab ich vor etwas Angst, so trifft es mich. Wovor ich zittere, das kommt bestimmt.
26 Ich habe keinen Frieden, keine Ruhe, nur Plage über Plage fällt mich an. «
Gute Nachricht Bibel, durchgesehene Neuausgabe, © 2018 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart
Lutherbibel
Lutherbibel 2017
Hiobs Klage
1 Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
2 Und Hiob sprach:
3 Ausgelöscht sei der Tag, an dem ich geboren bin, und die Nacht, da man sprach: Ein Knabe kam zur Welt!
4 Jener Tag sei Finsternis, und Gott droben frage nicht nach ihm! Kein Glanz soll über ihm scheinen!
5 Finsternis und Dunkel sollen ihn überwältigen und düstere Wolken über ihm bleiben, und Verfinsterung am Tage mache ihn schrecklich!
6 Jene Nacht – das Dunkel nehme sie hinweg, sie soll sich nicht unter den Tagen des Jahres freuen noch in die Zahl der Monde kommen!
7 Siehe, jene Nacht sei unfruchtbar und kein Jauchzen darin!
8 Es sollen sie verfluchen, die einen Tag verfluchen können, und die da kundig sind, den Leviatan zu wecken!
9 Ihre Sterne sollen finster sein in ihrer Dämmerung. Die Nacht hoffe aufs Licht, doch es komme nicht, und sie sehe nicht die Wimpern der Morgenröte,
10 weil sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!
11 Warum bin ich nicht gestorben im Mutterschoß? Warum bin ich nicht umgekommen, als ich aus dem Mutterleib kam?
12 Warum hat man mich auf den Schoß genommen? Warum bin ich an den Brüsten gesäugt?
13 Dann läge ich da und wäre still, dann schliefe ich und hätte Ruhe
14 mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die sich Grüfte erbauten,
15 oder mit den Fürsten, die Gold hatten und deren Häuser voll Silber waren;
16 wie eine Fehlgeburt, die man verscharrt hat, hätte ich nie gelebt, wie Kinder, die das Licht nie gesehen haben.
17 Dort haben die Frevler aufgehört mit Toben; dort ruhen, die viel Mühe gehabt haben.
18 Da haben die Gefangenen allesamt Frieden und hören nicht die Stimme des Treibers.
19 Da sind Klein und Groß gleich und der Knecht ist frei von seinem Herrn.
20 Warum gibt Gott das Licht dem Mühseligen und das Leben den betrübten Herzen –
21 die auf den Tod warten, und er kommt nicht, und nach ihm suchen mehr als nach Schätzen,
22 die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen –,
23 dem Mann, dessen Weg verborgen ist, dem Gott den Pfad ringsum verdeckt hat?
24 Denn wenn ich essen soll, muss ich seufzen, und mein Schreien fährt heraus wie Wasser.
25 Denn was ich gefürchtet habe, ist über mich gekommen, und wovor mir graute, hat mich getroffen.
26 Ich hatte keinen Frieden, keine Rast, keine Ruhe, da kam schon wieder ein Ungemach!
Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart